No exact translation found for تأييد رسمي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تأييد رسمي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le tourisme sexuel n'est pas reconnu officiellement et de ce fait il n'y a pas de législation à son sujet.
    وليس هناك تأييد رسمي للسياحة الجنسية ونظرا لغياب الاعتراف الرسمي بوجودها، لا توجد قوانين تعالجها.
  • La nomination de ministres et ministres adjoints qui ne sont pas membres de l'assemblée du Kosovo est formellement approuvée par la majorité des membres de l'assemblée appartenant aux partis, coalitions, initiatives de citoyens et candidats indépendants ayant déclaré représenter la communauté intéressée.
    وإذا عُين هؤلاء الوزراء ونواب الوزراء من غير أعضاء جمعية كوسوفو لزم حصولهم على تأييد رسمي من أغلبية أعضاء الجمعية المنتمين إلى الأحزاب والائتلافات ومبادرات المواطنين والمرشحين المستقلين الذين أعلنوا أنهم يمثلون الطائفة المعنية.
  • Certaines démarches informelles de coulisse pourraient également être organisées.
    ويمكن القيام ببعض النشاط غير الرسمي لكسب التأييد.
  • L'examen par le Conseil du développement de l'Afrique lors de son débat de haut niveau de 2001 a débouché sur l'adoption formelle pour la première fois par la communauté internationale du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique.
    وأسفر نظر المجلس في موضوع تنمية أفريقيا خلال الجزء الرفيع المستوى لعام 2001 عن أول تأييد دولي رسمي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
  • Enfin, bien qu'appuyant la création d'un système formel à deux degrés, l'intervenant est en désaccord avec plusieurs aspects des propositions du Secrétaire général.
    وأخيراً، وعلى الرغم من تأييده لإنشاء نظام رسمي ثنائي المستوى لإقامة العدل، فإنه يوافق على عدة جوانب اقتراحات الأمين العام.
  • La Conférence sera, au niveau régional, le mécanisme consultatif chargé d'atteindre les buts du Programme pour l'Habitat et d'accélérer la réalisation par l'Afrique des buts de développement convenus au niveau international.
    ومضت تقول إنه بدعم من موئل الأمم المتحدة ومشاركة الاتحاد الأفريقي والتأييد الرسمي، أمكن عقد الدورة الأولي لمؤتمر الوزراء الأفارقة المعني بالإسكان والتنمية الحضارية الذي يعقد كل سنتين في كانون الثاني/يناير 2005 في ديربان وأضافت أن المؤتمر سيكون آلية إقليمية للتشاور لتحقيق أهداف جدول أعمال الموئل والإسراع بتحقيق أفريقيا للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
  • C'est ce qu'au fait le Secrétariat de l'ONU, les commissions régionales, la CNUCED et la Division de statistique qui, en octobre 2007, ont obtenu l'approbation officielle des principes par le Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales.
    وهذه هي حال وحدات الأمانة العامة للأمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص اللجان الإقليمية والأونكتاد والشعبة الإحصائية للأمم المتحدة، التي سعت إلى الحصول على التأييد الرسمي للمبادئ من لجنة الأمم المتحدة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية. وحصلت عليه في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
  • La Conférence des Parties souhaitera peut-être envisager la possibilité d'approuver la transmission des communications officielles par des canaux désignés par les Parties et demander aux Parties de faire parvenir au secrétariat les coordonnées de leurs correspondants officiels préférés pour les communications non administratives.
    وقد يرغب مؤتمر الأطراف في النظر في إمكانية تأييد الاتصال الرسمي عن طريق قنوات تعينها الأطراف، ويطلب من الأطراف أن تحيل إلى الأمانة تفاصيل متعلقة بعناوين نقاط الاتصال الرسمية التي يفضلها بشأن المراسلات غير الإدارية.
  • La Mission entreprise par le Président Mbeki et sa feuille de route ont obtenu l'assentiment et l'approbation de tous lors des échanges.
    وأسفرت المداولات عن موافقة عامة على مهمة الرئيس مبيكي وعلى خريطة الطريق التي رسمها، وعن تأييد لهما.
  • Les délégations ayant participé aux consultations informelles appuient dans l'ensemble les paragraphes 1 et 2 de l'article 61 quant à la forme et quant au fond.
    أعربت الوفود المشاركة في المشاورات غير الرسمية عن تأييد عام لصيغة ومضمون الفقرتين (1) و(2) من المادة 61.